Mồm sơn sót, dạ ớt ngâm
Direct English translation
A lacquered mouth, a heart of pickled chili peppers.
Equivalent English version
A honey tongue, a heart of gall
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người ngoài miệng nói năng trơn tru, ngọt ngào nhưng trong lòng cay độc, hiểm ác. Dùng để chê trách và cảnh giác với kẻ giả nhân giả nghĩa, không thật lòng; ở dị bản này, “mồm sơn sót” nhấn vào vẻ khéo miệng, bóng bẩy.
English explanation
Refers to someone who speaks smoothly and sweetly but is cruel and malicious inside. It is used to criticize and warn against hypocritical, insincere people, with this variant emphasizing a polished, slick way of speaking.